The reason I even though about blogging in German was this request by Europaeum yesterday:
Außerdem wünsche ich mir von den vielen Euroblogs noch mehr Mut, auch in der eigenen Sprache zu bloggen und damit die Euroblubble wenigstens ein Wenig aufzustechen.For those not familiar with German: Europaeum is hoping for a little more courage by eurobloggers to blog in their mother tongue in oder to puncture the eurobubble.
What I realised is that for me, part of the Euroblogging experience is writing in a foreign language.
It is leaving the national thought system and entering into a mindset that has been shaped through so many European experiences, most of them connected with speaking English. English is also the language I read and write the most in my scientific work. Changing into English thus means to think more analytically and to feel more cosmopolitan at the same time - and both are constitutive parts of this euroblog.
So while I understand that Euroblogging needs to go national, it wouldn't work out for me.
I am ready to connect to the national blogosphere(s) through any possible channel, I am ready to read blog posts in as many languages as I can read or that Google Translate is able to handle, but I don't feel comfortable euroblogging in German.
And to be honest, I am personally convinced that euroblogging in English makes sense at this development stage of the Euroblogosphere: With only a limited number of blogs, there is the need to be able to interact easily and quickly, to be able to grasp the other's argument and to turn it into real debates.
I agree that this doesn't really happen in the Euroblogosphere so far. But if all of us were writing in our own national language, there would be even less possibility for debate, because we would miss many interesting points other are writing about (since we definitely wouldn't translate every post not written in a language we understand).
So don't expect me changing languages in this blog - it's English and it'll stay this way.