This is an answer to Jean Quatremer who titled "L'Union dont "l'espéranto" est l'anglais" ('The Union whose Esperanto is English').
First: Take a look at Germany's song for the Eurovision Song Contest in Oslo. We don't have a problem sending someone* who doesn't sing in our own language. If we like the person. And the music.
Second: Below you see the current number one of the German music charts, a Belgian singing in French. Germans don't mind buying French music. If they like the person. And the music.
Third, we can celebrate the opening of the European Capital of Culture of Essen with a German song sang by a great German star. We don't mind listening to German music. If we like the person. And the music.
What I want to say: You can give easy answers to difficult questions. But why not being pragmatic and using the languages that we want to use to communicate, depending on the occasion, our abilities, our means, our moods, on our counterparts?
Just because English is the easiest and most pragmatic choice in many European situations, we won't forget that English is not everything.
* By the way: The grandfather of Lena Meyer-Landrut, the German Eurovision representative in Oslo, was a German ambassador to the Soviet Union. He studied Slavonic philology.
La zone euro dans le piège de la dette grecque
5 hours ago